top of page

PERLES DU ZOHAR

wallpaperflare.com_wallpaper.jpg

הִנֵּה לֹא־יָנוּם וְלֹא יִישָׁן שׁוֹמֵר יִשְׂרָאֵל
Non! Il ne somnole ni ne dort,
le G
ARDIEN D'ISRAËL !
Psaume 121, 4

bandeau bleu clair_edited.png

Non! Il ne somnole ni ne dort le GARDIEN D'ISRAËL

Ancre 1

אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, אֵין חַיָּה בָּעוֹלָם עוֹשָׂה כְּמוֹ הַצְּבִי אוֹ כְּעוֹפֶר הָאַיָּלִים, בִּזְמָן שֶׁהוּא בּוֹרֵחַ הוֹלֵךְ מְעַט מְעַט, וּמַחֲזִיר אֶת רֹאשׁוֹ לְמָקוֹם שֶׁיָּצָא מִמֶּנּוּ, וּלְעוֹלָם תָּמִיד הוּא מַחֲזִיר אֶת רֹאשׁוֹ לַאֲחוֹרָיו, כָּךְ אָמְרוּ יִשְׂרָאֵל, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אִם אָנוּ גּוֹרְמִים שֶׁתִּסְתַּלֵּק מִבֵּינֵינוּ, יְהִי רָצוֹן  שֶתִּבְרַח כְּמוֹ הַצְּבִי אוֹ כְּמוֹ עוֹפֶר הָאַיָּלִים, שֶׁהוּא בּוֹרֵחַ וּמַחֲזִיר אֶת רֹאשׁוֹ לַמָּקוֹם שֶׁהִנִּיחַ, הָדָא הוּא דִכְתִיב, וְאַף־גַּם־זֹאת בִּהְיוֹתָם בְּאֶרֶץ אֹיְבֵיהֶם לֹא־מְאַסְתִּים וְלֹא־גְעַלְתִּים לְכַלֹּתָם. דָּבָר אַחֵר, הַצְּבִי כְּשֶׁהוּא יָשֵׁן, הוּא יָשֵׁן בְּעַיִן אַחַת, וְהָאַחֶרֶת הוּא נֵעוֹר, כָּךְ אָמְרוּ יִשְׂרָאֵל לְקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, עֲשֵׂה כְּמוֹ הַצְּבִי, שֶׁהִנֵּה לֹא־יָנוּם וְלֹא יִישָׁן שׁוֹמֵר יִשְׂרָאֵל.

RABBI CHIM’ONE a dit : ‘Aucun animal au monde ne fait comme la gazelle ou le faon des biches qui, quand il s’éloigne un peu, tourne la tête vers l’endroit d'où il vient. Mais toujours, il se retourne en arrière. C’est ce qu’a dit ISRAËL : ‘MAÎTRE DE L’UNIVERS, si c’est à cause de nous [nos fautes] que Tu T’éloignes de nous, que ce soit TA VOLONTÉ que Tu T’éloignes comme une gazelle ou un jeune faon qui s’en va mais qui tourne sa tête vers l’endroit qu’il vient de quitter’. C'est ce qui est écrit : « Et malgré cela, quand ils seront dans le pays de leurs ennemis, Je ne les rejetterai pas, Je ne les aurai pas en aversion afin de ne pas les anéantir… » (VAYIKRA 26, 44). Autre explication : quand la gazelle dort,  elle ne dort que d’un œil, tandis que l’autre est ouvert. De même, les BNEI ISRAËL disent au SAINT, loué soit-Il : ‘Fais comme la gazelle, car « Non ! Il ne somnole ni ne dort LE GARDIEN D’ISRAËL » (TEHILLIM 121, 4)’.

ZOHAR CHEMOT 14a

אִם־יהו״ה לֹא־יִבְנֶה בַיִת שָׁוְא עָמְלוּ בוֹנָיו בּוֹ

אִם־יהו״ה לֹא־יִשְׁמָר־עִיר שָׁוְא שָׁקַד שׁוֹמֵר

Si l’Éternel ne bâtit pas une maison, c’est en vain que peinent ceux qui la construisent; si l’Éternel ne garde pas une ville, c’est en vain que veille la garde. 

הִנֵּה לֹא־יָנוּם וְלֹא יִישָׁן שׁוֹמֵר יִשְׂרָאֵל

Non! Il ne somnole ni ne dort, le GARDIEN D'ISRAËL !

Ancre 2
bottom of page