La Vie - Perles de Zohar
- Michel Benhayim
- il y a 14 heures
- 1 min de lecture

Le texte présenté ci-dessous est un extrait du livre "La Vie - Perles de Zohar" qui doit être publié en novembre prochain.
אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, נִשְׁמָתוֹ שֶׁל אָדָם מַתְרָה בּוֹ וְאוֹמֶרֶת עַד שֶׁיָּפוּחַ הַיּוֹם וְנָסוּ הַצְּלָלִים, וְיִדְמֶה בְעֵינֶיךְ כְּהֶרֶף עַיִן בְּעוֹדְךְ בָּעוֹלָם הַזֶּה, וְנָסוּ הַצְּלָלִים, זֶהוּ שֶׁכָּתוּב כִּי צֵל יָמֵינוּ עֲלֵי אָרֶץ, בְּבַקָּשָׁה מִמְּךָ, סֹב דְּמֵה לְךְ דוֹדִי לִצְבִי וְגו׳.
Rabbi Chim’one a dit : la NECHAMA de l’homme le met en garde (1) et elle lui dit : « Avant que n’avance le jour et que ne fuient les ombres (2)… » (Chir HaChirim 2, 17). Et il semblera à tes yeux [qu’elle passe (3)] comme un clin d’œil, alors que tu es encore en ce monde (4) ; « … et que ne fuient les ombres… », c’est ce qui est écrit : « … car nos jours sur la terre ne sont qu’une ombre » (Iyov 8, 9). [C’est pourquoi] je t’en prie : « … reviens, sois pareil, mon bien-aimé, à une gazelle… ».
(1) La NECHAMA de l’homme le met en garde : elle prévient le corps de l’homme et elle lui dit : « « Avant que שֶׁיָּפוּחַ ‘n’avance’ le jour… ». Sache que tes jours se termineront rapidement de la même manière que נְפִיחָה ‘un souffle’ disparaît en un bref instant.
(2) Et que ne fuient les ombres : ta vie, qui ressemble à l’ombre sur la terre d’un oiseau qui s’envole, s’enfuira en peu de temps.
(3) Et il semblera à tes yeux [qu’elle passe] : ta vie.
(4) Alors que tu es encore en ce monde : où tu vis tes derniers instants.

Prochainement disponible en librairies



Très intéressant